领略汉字之义,品味古文之美(七十三)——璞与仆不相干
璞与仆不相干楚国山民卞和抱着璞块敬献国王。官方一看,断言这是石头,为此砍断他的双足。美玉蕴藏璞内,剖开方能看见。至今还有“赌石”之说,指璞块的买卖,买去剖开,方知输赢。璞字《说文解字》没有,甲骨文有。这两个甲骨文一简一繁,先说简。山崖之下,双手拱握工具,掘出“小”字,指璞内的小玉。繁体变成深山矿洞之内,那件无名工具变成辛字,盖以锓刻用的小刀代表控掘工具,仍是双手拱握。已经采到玉了。玉下是缶,用来盛玉。甲骨文璞是怎样演变为今之璞字的,恐难厘个一清二楚。前贤推测演变过程如右所示。先是简掉深山矿洞,简掉缶。后又妄添四点成业(繁体業的头部)。最后隶变成璞。璞pú者卜也,谓其内藏是否有玉须预卜也。璞的两个甲骨文璞与僕(简作仆),一从玉,一从人,而其右边看来相同,容易诱人误解。其实右边在金文和甲骨文彼此不相同,璞与僕之间根本不相干。僕在古代乃指奴僕,即《说文解字》说的“给事者”。后世人群交谊,也谦称自身曰僕。僕pú者附也(僕附古音相同),谓其依附于主人也。将古文字对比,便明白璞与僕的右边迥不相同。甲骨文僕形象生动,那个“给事者”端着箕,尘坌腾起。头上有辛,盖以锓刻额上黥印的锓刀作为有罪的象征,并非他头上真的顶着锓刀。童妾二字头上同样有辛,表示地位低贱。最可惊者有尾!当然不是真的长着尾巴,而是指的看不见的那条尾巴。以尾巴侮辱人的观念从甲骨文传到现代。人一旦被打成所谓阶级敌人,稍有不驯,即被骂曰:“又在翘尾巴啦!”纵然是自己人,思想稍有不妙,也要开会叫他“脱裤子斩尾巴”。反省一下,便觉得甲骨文以尾巴侮辱人不足惊,正见古今相去不远罢了。璞仆的繁体三个金文甲骨文到了金文,侮辱人的真相周朝的人接受不了,乃另造僕。这回尾巴取掉,僕奴也改成子,子侄辈视之了。不过头上辛还在,地位仍低贱。端箕改成顶缶,“给事”依旧。左边添人旁,也算当作人看待了。陶渊明派僕人去城里服侍上学的儿子,去信提醒说:“彼亦人子也,可善待之。”可作第三个金文僕的注解。此后字形又变,但是辛在,到繁体才隐没。“石蕴玉而含辉”,就是内涵美好的璞。璞块未经雕琢,衍生出樸(简作朴),指称未经加工的木料。又引申出樸实、樸素、质樸诸词,由指木而指人。僕字前头加上公字,时来运转,就神气了。不过依附之义犹存,看撲(简作扑)字就明白。脸上撲粉古称敷粉,就是让粉附在脸上。相撲也是两人身体互相附着推搡。又看蹼字,不也是皮膜附着在趾间吗?可知璞僕互不相干,各走各的路,只是彼此形似而已。与璞相反是全。全字从玉不从王,本义是纯玉。纯玉的意思是并非蕴藏于石,不出自璞,无须加工的天然玉。天然玉名曰全。由于稀罕,《考工记》说“天子用全”。全字上面是入,意思是天然玉要献上去,民间不得私藏。入,入内府也。古文全下从拱,正是双手捧着献上。全的引申义是“百分之百”,亦即完全。《说文解字》全下云“完也”,完下云“全也”。这叫互相转注。全的篆文古文(文章节选自流沙河老师的《白鱼解字》)
好好好好好好好好好好好好好好好好好顶
页:
[1]